Result filters

Metadata provider

Language

Resource type

Type of tool

Field of study

Availability

Active filters:

  • Organisation: Utrecht University
Loading...
78 record(s) found

Search results

  • FESLI: Functional elements in Specific Language Impairment

    Tool for the quantitative and qualitative comparison of the acquisition of functional elements (morphological inflection, articles, pronouns etcetera) in a corpus with data from monolingual and bilingual children (Dutch - Turkish) with and without Specific Language Impairment (SLI). The FESLI-data come from two NWO-sponsored projects: BiSLI and Variflex. The numbers of children included in the resources are: - 12 bilingual children without language impairment (SLI); - 25 monolingual children with SLI; - 20 bilingual children with SLI. The children´s ages ranged from 6;0 to 8:5. For more precise information about the specific age distribution in each group, the reader is referred the dissertation written by Antje Orgassa (http://dare.uva.nl/document/147433 (link is external)). The non-impaired children were included in the Variflex project (data collected by Elma Blom) and also used in the BiSLI project; the data from the children with SLI were exclusive to the biSLI project. The technology used in the FESLI web application is based on modules of the COAVA web application.
  • Manual Oral History Annotation Tool

    The Oral History Annotation tool, developed by the Centre for Language and Speech Technology (CLST) at the Radboud University Nijmegen, enables one to annotate and search in oral history resources. The tool has been used to enrich a corpus of 250 interviews from the Living Oral History Workbench with commentary . All 250 interviews are searchable through a fragment finder and can be annotated. These annotations can be shared with other researchers, making the interviews available and easier accessible for a much wider range of researchers in the humanities in general and in linguistics in particular. The Annotation Tool is only available for scientific research and only after approval by the Veterans Institute. Interview data can be used in a number of ways, such as comparative research, restudy or follow-up study, re-analysis / secondary analysis, research design and methodological advancement, replication and validation of published work, and for teaching and learning. Recent experiences with the re-use of interview data show that there is an enormous potential for this type of data. Especially in the field of interview data related to the Second World War and other military conflicts multidisciplinary research is carried out. This corpus consists of (about) 30 interviews that are fully transcribed from the Veteran Tapes VP project, and 250 interviews resulting from the Living Oral History Workbench project: - 120 World War II interviews presenting a range of experiences and frames of reference of Dutch soldiers between 1935-1945; - 100 interviews with veterans of the Dutch East Indies. This collection exhibits a large diversity in experiences at the local level in guerilla warfare; - 30 interviews with veterans of New Guinea. This is a relatively unknown conflict with very interesting elements (soldiers left in uncertainty and isolation, and the pressure of the international community to decolonize the area). Each interview lasts between 1 and 1.5 hours.
  • INPOLDER: Integrated Parser and Lemmatizer Dutch in Retrospect

    INPOLDER (Integrated Parser and Lemmatizer of Dutch in Retrospect) provides a tool that assigns morphological tagging, lemmatization, and syntactic parsing for historical Dutch texts. It is built on the Adelheid tool (tagging and lemmatization) and Collins-Bikel statistical Parser. As an essential part of the Dutch cultural heritage, it is of vital importance that the Dutch historical record be made accessible for research into a wide range of historical and linguistic research questions. In the transition from the Middle Ages to the modern era, the Netherlands developed from speaking a diverse group of dialects (Hollandic, Brabantic, Flemish, North-eastern, Limburgian) to a country with a standard language, and there is good reason to believe that this process was an extremely dynamic one. Systematic research into these processes affecting syntax, phonology, morphology and spelling cannot be done without access to lemmatized, tagged and parsed corpora of historical Dutch. In recent years, a tagger-lemmatizer has been developed by Hans van Halteren (Adelheid, also available in the CLARIN infrastructure). INPOLDER complements these enrichment tool with a parser for historical Dutch. The INPOLDER parser is trained using a subset of the corpus of fourteenth-century texts (Corpus van Reenen/Mulder CRM, van Reenen and Mulder, 1993; Rem, 2003) and a subset of the Drenthe corpus (DC). CRM consists of 2700 charters from 345 places of origin. The corpus was designed as representative for the local language use of Middle Dutch and to be suitable for all types of linguistic research.
  • PaQu - Parse and Query

    PaQu uses the Alpino parser to make treebanks of your own text corpus, and to search in these treebanks using an interface based on the LASSY Word Relations Search interface (http://dev.clarin.nl/node/1966). Several treebanks are already available in the application, such as: Lassy Klein (1M words, manually checked syntactic analysis) and Lassy Groot (700M words, syntactic analysis automatically assigned by Alpino). PaQu offers two ways to search through the syntactically annotated texts. The first option is to use the search bar to look for word pairs, optionally complemented by their syntactic relationship. The second search option is to use the query language XPath.
    Odijk, J, van Noord, G, Kleiweg, P and Tjong Kim Sang, E. 2017. The Parse and Query (PaQu) Application. In: Odijk, J and van Hessen, A. (eds.) CLARIN in the Low Countries, Pp. 281–297. London: Ubiquity Press. DOI: https://doi.org/10.5334/bbi.23. License: CC-BY 4.0
  • OpenConvert

    The OpenConvert tools convert to TEI or FOLiA from a number of input formats (alto, text, word, HTML, ePub). The tools are available as a Java command line tool, a web service and a web application.The OpenConvert Tools were created by IVDNT in the OpenConvert project. The OpenConvert tools convert to TEI or FOLiA from a number of input formats (alto, text, word, HTML, ePub). The tools are available as a Java command line tool, a web service and a web application. Furthermore, as a proof of concept, the website currently provides two annotation tools: a simple Tokenizer for TEI files and a modern Dutch part of speech tagger.
    The tool service can be called as a REST webservice which returns responses in XML, allowing it to be part of a webservice tool chain.
    Input TEI, plain text, HTML
    ALTO XML input
    ePub input
    directory containing files of a valid input type
    zip file (with extension .zip) containing files of a valid input type
    Free for academic use. Non-applicable for commercial parties
    CLARIN based login required. The Clarin federation accepts login from many europian institutions. please seehttp://www.clarin.eu/content/service-provider-federation for more details
    input file name (File upload)
    Format of input file
    Format of output file
    to specify the tagger or tokeniser
    input file mimetype is application/tei+xml
    input file mimetype is text/html
    input file mimetype is text/alto+xml
    input file mimetype is application/msword
    input file mimetype is application/epub+zip
    input file mimetype is text/plain
    output file mimetype is application/tei+xml
    output file mimetype is text/folia+xml
    Basic tagger-lemmatizer for modern Dutch
    a TEI tokenizer
  • SHEBANQ: System for HEBrew Text: ANnotations for Queries and Markup

    The WIVU (Werkgroep Informatica Vrije Universiteit) Hebrew Text Database contains the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) version of the text of the Hebrew Bible. Portions of other Semitic languages are included as well: the Aramaic sections of the Old Testament, two Syriac versions, and annotated portions of the Syriac and Aramaic translations. All these texts have been enriched with features that primarily result from linguistic analysis. The database can be queried by means of a language that is optimized to deal with data that is modeled as objects + features. SHEBANQ builds a bridge between the linguistically annotated Hebrew Text corpus and biblical scholars by (1) making this text, including its annotations, available to scholars; (2) demonstrating how queries can function to address research questions; the query saver and the metadata added to them will be a growing repository of valuable best practices of what queries are used in addressing research questions and how they contribute to answering these questions; (3) giving textual scholarship a more empirical basis, by creating the opportunity that claims made in scholarly articles (e.g.: “this syntactic pattern is not attested elsewhere in the Hebrew Bible”) can be accompanied by the unique identifiers that refer to the saved queries that have led to the claim. The WIVU database is a resource under long-term development. New features are being added, new corrections are being made over time.
    Roorda, D. 2017. The Hebrew Bible as Data: Laboratory - Sharing - Experiences. In: Odijk, J and van Hessen, A. (eds.) CLARIN in the Low Countries, Pp. 217–229. London: Ubiquity Press. DOI: https://doi.org/10.5334/bbi.18. License: CC-BY 4.0
    Roorda, D. (2015). The Hebrew Bible as Data: Laboratory - Sharing - Experiences http://arxiv.org/abs/1501.01866
    Roorda, D. (2014). LAF-Fabric: a data analysis tool for Linguistic Annotation Framework with an application to the Hebrew Bible, Computational Linguistics in the Netherlands Journal, Volume 4, December 2014, pp. 105-109 http://www.clinjournal.org/sites/clinjournal.org/files/08-Roorda-etal-CLIN2014.pdf and http://arxiv.org/abs/1410.0286
  • Fast and easy development of pronunciation lexicons for names

    The AUTONOMATA transcription tool set consists of a transcription tool and learning tools, with which one can enrich word lists with precise information on the pronunciation. Thee uses a general grapheme-to-phoneme converter (the g2p-converter).
    This STEVIN project is about the investigation of new pronunciation modeling technologies that can improve the automatic recognition of spoken names in the context of a POI (Point-of-Interest) information providing business service. Collaboration with RU (Nijmegen), UiL (Utrecht), Nuance and TeleAtlas.
    De AUTONOMATA-transcriptietoolset bestaat uit een transcriptietool en learning tools, waarmee men woordenlijsten kan verrijken met nauwkeurige uitspraakinformatie. De tool maakt gebruik van een algemene grafeem-naar-foneemomzetter (de g2p-omzetter).
  • GrNe: Greek-Dutch dictionary

    Online dictionary (ancient) Greek - Dutch for the letter Pi. Search functions include searches for Greek lemmata, search of Greek declined or conjugated word-forms that lead to the correct lemma ('lemmatizer'), searches for Dutch words leading to different Greek lemmata, and etymological searches. The dictionary is linked to Logeion, the international website of Greek dictionaries at the University of Chicago. The developers estimate that a complete version of the dictionary will be finished by the end of 2015 and that it will be published by the end of 2016. A new dictionary ancient Greek – Dutch is currently under construction at Leiden University. The dictionary is being financed through the 2010 Spinoza award of project director Ineke Sluiter. CLARIN funding enabled the digital production of the letter Pi. Currently, the letters beta, gamma, zeta, pi and sigma are available online. The developers estimate that a complete first version of the dictionary will be finished by the end of 2015 and that it will be published by the end of 2016. The corpus that is being covered by this dictionary covers Greek literature from its beginnings (Homer) and consists of ca. 3.680.000 words (tokens); it includes all classical authors from the 5th and 4th centuries BCE, and a selection of later Greek (selection based on the likelihood that the text will be used by our target groups), but all of the New Testament, Lucian and Plutarch. The dictionary will eventually contain ca. 52.500 headwords. It is based on a thorough comparison of state of the art dictionaries, supplemented with the help of the material from the Thesaurus Linguae Graecae. Greek morphology is complicated. In order to use a dictionary effectively, a rather high level of initial language competence is necessary for the user to be able to relate the word-form s/he finds in a text to the correct basic lemma form, where the definition of the word can be found. This digital dictionary however has an added ‘lemmatizer’ function, which enables the user to type in the word as found in the text and to be redirected to the correct lemma. The digital resource enables both Greek-Dutch searches and searches for the possible Greek equivalents of Dutch terms. This also makes it possible to explore the relation of semantic fields in Dutch and Greek. E.g., it is possible to locate all Greek words that have ‘courage’ as part of their definition. Furthermore, the digital resource makes it possible to locate different Greek words with the same etymological roots. And finally, the dictionary is linked to the website of the University of Chicago, where a comparison of all Greek-x dictionaries is supported. Here, one can enter a Greek word and be provided with the equivalents and definitions in all the dictionaries that are linked on this website.
  • COBWWWEB: Connections Between Women and Writings Within European Borders

    The WomenWriters database includes biographical data on more than 4.000 authors and over 22.000 references to reception data found in sources like the periodical press, early literary history and private correspondences. A significant part of the dataset was collected in the NWO digitizing project The International Reception of Women’s Writing (2004-2007), focusing on authors received in the Netherlands. A second NWO internationalising project called New approaches to European Women’s Writing (2007-2010) and the subsequent COST Action Women Writers in History (2009‐2013) brought together a large international community of scholars and used the Dutch data collection as an example for other colleagues. COBWWWEB enables a connection between the various national projects on this subject into a growing international data network. A virtual research environment on top of this network makes all material from participating data providers accessible for European and interdisciplinary research.