Result filters

Metadata provider

Language

  • English

Resource type

Availability

Project

  • CLARIN-PL

Active filters:

  • Project: CLARIN-PL
  • Language: English
Loading...
6 record(s) found

Search results

  • WiKNN Text Classifier

    WiKNN is an online text classifier service for Polish and English texts. It supports hierarchical labelled classification of user-submitted texts with Wikipedia categories. WiKNN is available through a web-based interface (http://pelcra.clarin-pl.eu/tools/classifier/) and as a REST service with interactive documentation available at http://clarin.pelcra.pl/apidocs/wiknn.
  • CorpoGrabber

    CorpoGrabber: The Toolchain to Automatic Acquiring and Extraction of the Website Content Jan Kocoń, Wroclaw University of Technology CorpoGrabber is a pipeline of tools to get the most relevant content of the website, including all subsites (up to the user-defined depth). The proposed toolchain can be used to build a big Web corpora of text documents. It requires only the list of the root websites as the input. Tools composing CorpoGrabber are adapted to Polish, but most subtasks are language independent. The whole process can be run in parallel on a single machine and includes the following tasks: downloading of the HTML subpages of each input page URL [1], extracting of plain text from each subpage by removing boilerplate content (such as navigation links, headers, footers, advertisements from HTML pages) [2], deduplication of plain text [2], removing of bad quality documents utilizing Morphological Analysis Converter and Aggregator (MACA) [3], tagging of documents using Wrocław CRF Tagger (WCRFT) [4]. Last two steps are available only for Polish. The result is a corpora as a set of tagged documents for each website. References [1] https://www.httrack.com/html/faq.html [2] J. Pomikalek. 2011. Removing Boilerplate and Duplicate Content from Web Corpora. Ph.D. Thesis. Masaryk University, Faculcy of Informatics. Brno. [3] A. Radziszewski, T. Sniatowski. 2011. Maca – a configurable tool to integrate Polish morphological data. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation. Barcelona, Spain. [4] A. Radziszewski. 2013. A tiered CRF tagger for Polish. Intelligent Tools for Building a Scientific Information Platform: Advanced Architectures and Solutions. Springer Verlag.
  • Paralela corpus and search engine

    Paralela is as an open-ended, opportunistic parallel corpus of Polish-English and English-Polish translations. It currently contains 262 million words in 10,877,000 translation segments. The Paralela online search engine supports the SlopeQ query syntax for bilingual Polish-English corpus queries for the full dataset. Both the full texts and query results can be accessed and exported through the online application at http://paralela.clarin-pl.eu.
  • WordnetLoom 1.68.2

    WordnetLoom – is an wordnet editor application built for the needs of the construction of a the largest Polish wordnet called plWordNet. WordnetLoom provides two means of interaction: a form-based, implemented initially, and a visual, graph-based introduced recently. The visual, graph-based interactive presentation of the wordnet structure enables browsing and its direct editing on the structure of lexico-semantic relations and synsets. WordnetLooms works in a distributed environment, i.e. several linguists can work simulanuously from different sites on the same central database.
  • WordnetLoom 2.0

    WordneLoom 2.0 executable files for plWordnet 4.0. Source code available at https://github.com/CLARIN-PL/WordnetLoom WordnetLoom – is an wordnet editor application built for the needs of the construction of a the largest Polish wordnet called plWordNet. WordnetLoom provides two means of interaction: a form-based, implemented initially, and a visual, graph-based introduced recently. The visual, graph-based interactive presentation of the wordnet structure enables browsing and its direct editing on the structure of lexico-semantic relations and synsets. WordnetLooms works in a distributed environment, i.e. several linguists can work simulanuously from different sites on the same central database.